Untitled Document
Última actualización: Dic 19, 2014

Gobierno de Malasia permite a cristianos usar Biblias con palabra "Allah"

Increase font size Decrease font size

El Gobierno de Malasia dio permiso para que más de 5.000 Biblias escritas en lengua Bahasha Malaysia, que contienen la palabra "Allah" para referirse a Dios, puedan ser usadas por comunidades cristianas de Borneo.

Según informaron fuentes locales a Fides, las autoridades concedieron una excepción a las comunidades cristianas de las provincias de Sabah, Sarawak y el territorio federal de la isla de Labuan en Malasia, ya que aún no cesa la denuncia legal iniciada por la Iglesia hace dos años reclamando el uso de la palabra "Allah", que el Gobierno había prohibido afirmando que solo podía ser usada por los musulmanes.

El proceso judicial en primera instancia terminó con un veredicto a favor de la Iglesia, pero el Gobierno apeló y, mientras tanto, el tribunal suspendió el uso y la difusión de las Biblias.

En las provincias de Borneo, donde hay una masiva presencia de cristianos, las autoridades locales permitieron la libre circulación de más de 5.000 copias de la versión antigua de la Biblia en lengua malaya, llamada "Alkitab", que estaban bloqueadas en las aduanas de los puertos de Klang y Kuching.

La traducción de la Biblia "Alkitab" cumplió recientemente 400 años, por lo que los cristianos locales utilizaron durante siglos la palabra "Allah" para referirse a Dios, "mucho antes de la formación de Malasia, creada en 1963", según señalaron fuentes de Fides.

En 1612, el erudito cristiano Albert Corneliszn Ruyl fue quien completó la traducción del Evangelio de Mateo en el lenguaje Bahasha Malaysia, y la primera publicación de la traducción se realizó en 1629, en un texto que contenía también los diez mandamientos, oraciones, salmos e himnos.

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

LAS MÁS LEÍDAS